I’m Not Hanging Noodles on Your Ears

“Pode tirar seu cavalinho da chuva!”,  “Abra seu coração”,  “Fiquei com a pulga atrás da orelha” ou “Ele é um amigo da onça” são expressões que aqui no Brasil ninguém (a não ser talvez uma criança se familiarizando com as palavras) tentaria entender de forma literal. Por outro lado, tente traduzir isso para um estrangeiro. Obviamente você terá que deixar de lado o tom informal que essas expressões dão para a conversa, de modo a usar palavras que digam exatamente a mensagem que você tenta passar. “Pode desistir”, “Conte tudo para mim”, “Fiquei desconfiado” ou “Ele é um falso amigo”, provavelmente.

As expressões idiomáticas talvez sejam o ponto mais difícil de dominar para aqueles que estão aprendendo uma segunda língua, até por causa do perigo de uma tradução literal que pode não fazer sentido algum no contexto. A pessoa que pretende conhecê-las precisa se aprofundar também na cultura da língua falada, para ficar familiarizado com essas frases.

I’m Not Hanging Noodles on Your Ears and Other Intriguing Idioms From Around the World de Jag Bhalla traz, como aponta o título, uma série de expressões idiomáticas ao redor do mundo. Se não pela curiosidade linguística, já vale a pena pelo humor que causa quando você lê algo como “viver como larva no bacon” para dizer que se vive no luxo, uma expressão alemã. É ainda um ótimo exercício para quem está aprendendo a língua inglesa, já que muitas vezes as expressões estrangeiras vem com o equivalente em inglês. E, além disso, vale por conta de algumas curiosidades culturais, especialmente quando você vê a relação entre países na categoria de xingamentos.

O livro é dividido em dez capítulos, cada um deles com um tema. Começamos com expressões sobre amor, temos números, animais, comida, aparência, etc. Cada capítulo tem uma ótima introdução do autor, comentando as dificuldades de compreensão dessas expressões, chamando a atenção para aspectos que aparecerão no capítulo a seguir. Há ainda uma série de ilustrações que fazem a representação literal da frase, o que, como já mencionado, ajuda a criar o tom de humor.

Talvez os dois únicos pontos negativos sobre o livro são a repetição das expressões (a mesma expressão aparece em mais de um capítulo) e a falta da frase no original. Não que eu tenha pretensões de sair falando alemão ou francês, mas seria algo complementar, que tornaria a experiência ainda mais rica (mais ou menos com as palavras que não tem tradução que aparecem em The Meaning of Tingo, por exemplo). Algumas das expressões do livro:



Não estou pendurando macarrão na sua orelha: Russo – não estou brincando

Requentar repolho: Italiano – reacender uma velha chama de amor

Como unha e sujeira: Espanhol, México – feito um para o outro

Bater a bunda no chão: Francês – morrer de rir

Morder o cotovelo: Russo – chorar sobre o leite derramado

Infelizmente não vi expressões em português brasileiro, e se eu não me engano tinham duas de português europeu, incluindo uma praga que era algo como “Que um pinheiro saia da sua bunda”, mas só. De qualquer forma, achei bem interessante como apesar de termos línguas e culturas diferentes, ainda assim muitas das expressões em espanhol e italiano são parecidas com o que usamos no Brasil (como se enforcar para dizer que vai casar, por exemplo).

É um livro bem interessante, especialmente para quem tem algum gosto por idiomas diferentes e cultura de outros países. Não achei tradução aqui no Brasil, então por enquanto só está disponível para quem lê inglês sem maiores dificuldades, até por conta do que já foi comentado sobre o autor usar expressões em inglês para explicar as estrangeiras.

2 comentários em “I’m Not Hanging Noodles on Your Ears”

  1. Quando dei aula de inglês em 1996, no final da aula eu separava uns minutinhos pra usar um “livro paralelo” que eu tinha, chamado “English as a second fucking language: how to swear effectively”, que, como fica óbvio, era um curso de xingamentos em inglês. Tinha até prova, era muito legal.

    A gurizada adorava, hehehehe.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.